Well, that’s a mouthful.
Potayto- potahto.
My sister and I were arguing over the appropriate way to say non pariels.
She pronounces the -els. I do not, pronouncing it as the French would. With an -ay sound at the end after the r.
However you pronounce it, they are smooth, often mint, candies that have small candy balls on the undercarriage.
It means without parallel.
Which I take to mean French.
A coworker of mine thought I was bringing in the actual candies, instead of cookies made with the candy. She asked why they looked like cookies when I was bringing in the container, not the candy. I explained that the mini candies were in the cookie.
Why, oh why do I think that non-pareil fits the theme of Christmas in July?
Well, my great-uncle Joe used to send us a Christmas package from the Swiss Colony. It would have shelf stable cheese and sausage, and strawberry bon-bons, and mini mint non pareil.
And I have always associated the candy with Christmas.
Today I have exciting news about Cookie Thursday is a Thing.
It is going to be on a poster for the North Carolina Nurse Association.
The application is also in to present a poster for AORN next year. This application was due at the end of the month and I wanted to get it completed and submitted early.
There is also going to be a project involving IRB so I can get some hard data about whether or not CTIAT improves morale and if it is significant. Spoiler- I think it does and it is.
This is the proper type project that I didn’t know any better to do when CTIAT started in January 2015.
Keep your fingers crossed.